诗经·商颂·殷武
挞(tà)彼殷武,奋伐荆楚。
冞(shēn)入其阻,裒(póu)荆之旅。
有截其所(shǔ),汤孙之绪(xǔ)。
维女(rǔ)荆楚,居国(guò·)南乡。
昔(xì·)有成汤,自彼氐(dī)羌(qiāng)。
莫敢不来享(xiāng),莫敢不来王。曰(yuè·)商是常。
天命多辟(bì),设都于禹之绩。
岁事来辟(bì),勿予祸适(zhè·),稼穑匪解(qì)。
天命降监(jiàn),下民有严(yáng)。
不僭(jiàn)不滥,不敢怠(dài)遑。
命于下国(yì·),封建厥(juè·)福(bì·)。
商邑翼翼,四方之极(jì·)。
赫(hè)赫厥(juè·)声,濯(zhuò·)濯厥(juè·)灵。
寿考且宁,以保我后生。
陟(zhì)彼景山,松柏(bò·)丸丸。
是断是迁,方斫(zhuò·)是虔(qián)。
松桷(jué)有梴(chān),旅楹有闲,寝成孔安。
注:加(·)为入声字。
多音辨析:
所(shǔ):《唐韵》疏举切《集韵》《韵会》爽阻切,(语韵)。《说文》伐木声也。从斤,户声。又处所。《诗·郑风》献于公所。又《商颂》及尔斯所。
所(suǒ):同义。
绪(xǔ):古音上声,《尔雅·释诂》緖,事也。《疏》事业也。《广韵》基緖。《书·五子之歌》荒坠厥緖。《诗·鲁颂》缵太王之緖。《周礼·天官·宫正》稽其功緖。《注》緖其志业。
绪(xù):同义。
享(xiāng):叶音,亦可读阳平。同本义。
享(xiǎng):献也,祭也,歆也。《礼·曲礼》五官致贡曰享。《孔安国》曰奉上之谓享。又宴享。《左传·成十二年》享以训恭俭,宴以示慈惠。
解(qì):叶音,同本义。
解(jiè,xiè):亦判也,散也,晓也,兽也,地名也。
严(yáng):叶音,同本义。
严(yán):《尔雅·释诂》严,敬也。又《玉篇》威也。又尊也。
注解:
挞(tà)彼殷武,奋伐荆楚。
冞入其阻,裒(póu)荆之旅。
有截其所(shǔ),汤孙之绪(xǔ)。
1·挞:疾貌。
2·殷武:殷王之武也。
3·冞:同“深”。
4·裒:聚。
5·有截:整齐的样子。
6·汤孙:谓高宗。
朱子:旧说、以此爲祀高宗之乐。盖自盘庚没、而殷道衰、楚人叛之。高宗挞然用武、以伐其国。入其险阻、以致其衆尽平其地、使截然齐一。皆高宗之功也。易曰、高宗伐鬼方、三年克之、盖谓此欤。
维女(rǔ)荆楚,居国(guò·)南乡。
昔(xì·)有成汤,自彼氐(dī)羌(qiāng)。
莫敢不来享(xiāng),莫敢不来王。曰(yuè·)商是常。
6·氐羌:夷狄国,在西方。
7·享:献也。世见曰王。
朱子:苏氏曰、旣克之、则告之曰、尔虽远、亦居吾国之南耳。昔成汤之世、虽氐羌之远、犹莫敢不来朝。曰此商之常礼也。况汝荆楚曷敢不至哉。
天命多辟(bì),设都于禹之绩。
岁事来辟(bì),勿予祸适(zhè·),稼穑匪解(qì)。
8·多辟:诸侯也。
9·绩,通“迹”。
10·来辟:来王也。
11·适:谪通,指责。
朱子:言天命诸侯、各建都邑于禹所治之地、而皆以岁事来、至于商、以祈王之不谴曰、我之稼穑不敢解也、庶可以免咎矣。言荆楚旣平、而诸侯畏服也。
天命降监(jiàn),下民有严(yáng)。
不僭(jiàn)不滥,不敢怠(dài)遑。
命于下国(yì·),封建厥(juè·)福(bì·)。
12·监:视,平声去声同义。
13·严:威也。
14·僭:赏之差也。
15·滥:刑之过也。
16·遑:暇。
17·封:大也。
朱子:言天命降监、不在乎他、皆在民之视听、则下民亦有严矣。惟赏不僭、刑不滥、而不敢怠遑、则天命之以天下、而大建其福。此高宗所以受命而中兴也。
商邑翼翼,四方之极(jì·)。
赫(hè)赫厥(juè·)声,濯(zhuò·)濯厥(juè·)灵。
寿考且宁,以保我后生。
18·商邑:王都也。
19·翼翼:整敕貌。
20·极:表也。
21·赫赫:显盛也。
22·濯濯:光明也。
朱子:言高宗中兴之盛如此。寿考且宁云者、盖高宗之享国、五十有九年。我后生、谓后嗣子孙也。
陟(zhì)彼景山,松柏(bò·)丸丸。
是断是迁,方斫(zhuò·)是虔(qián)。
松桷(jué)有梴(chān),旅楹有闲,寝成孔安。
23·景:山名。商所都也。
24·丸丸:直也。
25·迁:徙也。
26·方:正也。虔、亦截也。
27·梴:长貌。
28·旅:衆也。
29·闲:闲然而大也。
30·寝:庙中之寝也。安、所以安高宗之神也。
朱子:此盖特爲百世不迁之庙。不在三昭三穆之数。旣成始祔而祭之之诗也。然此章与閟宫之卒章、文意略同。未详何谓。
白文浅解
殷王武丁神勇英武,是他兴师讨伐荆楚。王师深入敌方险阻,众多楚兵全被俘虏。扫荡荆楚统治领土,成汤子孙功业建树。
你这偏僻之地荆楚,长久居住中国南方。从前成汤建立殷商,那些远方民族氐羌,没人胆敢不来献享,没人胆敢不来朝王。殷王实为天下之长。
上帝命令诸侯注意,建都大禹治水之地。每年按时来朝来祭,不受责备不受鄙夷,好好去把农业管理。
上帝命令殷王监视,下方人民恭谨从事。赏不越级罚不滥施,人人不敢怠慢度日。君王命令下达诸侯,四方封国有福享受。
殷商都城富丽堂皇,它是天下四方榜样。武丁有着赫赫声名,他的威灵光辉鲜明。既享长寿又得康宁,是他保佑我们后人。
登上那座景山山巅,松树柏树挺拔参天。把它砍断把它远搬,削枝刨皮加工完善。长长松木制成方椽,楹柱排列粗壮溜圆。寝庙落成神灵安恬。
贤圣点评
《毛诗序》:“《殷武》,祀高宗也。”
正义曰:“《殷武》诗者,祀高宗之乐歌也。高宗前世,殷道中衰,宫室不修,荆楚背叛。高宗有德,中兴殷道,伐荆楚,修宫室。既崩之后,子孙美之。诗人追述其功而歌此诗也。经六章,首章言伐楚之功,二章言责楚之义,三章、四章、五章述其告晓荆楚,卒章言其修治寝庙,皆是高宗生存所行,故於祀而言之,以美高宗也。”
朱子:“旧说、以此爲祀高宗之乐。盖自盘庚没、而殷道衰、楚人叛之。高宗挞然用武、以伐其国。入其险阻、以致其衆尽平其地、使截然齐一。皆高宗之功也。易曰、高宗伐鬼方、三年克之、盖谓此欤。”
提高文化自信,助力民族复兴。
语音:雪影
整理:穆子
参考书籍:《诗集传》《毛诗正义》《康熙字典》
仙女都在看积极分享,点个在看!怀古思贤好好学习